Так сладок мед что гадок

Так сладок мед что гадок

Моя барышня, как говорится, просила меня узнать. Что она просила, это,
конечно, моя тайна, но если вы, сударь, собираетесь ее одурачить, это я уж
просто слов не найду, как нехорошо. Потому что моя барышня совсем еще
молоденькая, и если вы ее обманете, хорошие люди так не поступают. И вам так
не годится, ей-богу, не годится.

Погоди, нянюшка. Во-первых, передай от меня барышне поклон. Уверяю
тебя.
Я передам ей это, добрая вы душа. То-то она обрадуется!
Что передать ты хочешь? Я и рта ведь не успел еще открыть порядком.
Передам, что вы уверяете. Это, как я полагаю, изъявление немаловажное.

Скажи, что под любым предлогом надо
К полудню ей на исповедь прийти.
Нас с нею обвенчает брат Лоренцо.
Не спутаешь? А это за труды.

Да полноте, не надо ни полушки.
Ну вот еще! Дают, так надо брать.
Устрою, ладно. Приведу к полудню.

А ты постой у монастырских врат
И там покараулишь человека
С веревочною лестницей. По ней
Взберусь я ночью на вершину счастья.
Я за услуги отблагодарю.
Теперь прощай. Поклон твоей хозяйке.

Спаси вас бог! Послушайте-ка, сэр.
Что, нянюшка?
А человек-то верный?
К чему нам третий, в толк я не возьму.
Меня б одну, а третий ни к чему.
Ручаюсь, он надежнее железа.

Ну, хорошо, сэр. Моя барышня. Господи, господи! Когда она была
маленькая. Слушайте, здесь в городе есть молодой человек, некто Парис,
который бы не прочь ее заполучить. Но для нее он все равно что лягушка —
ей-богу, все равно что лягушка. Она теперь не может, когда я говорю, что
этот Парис более подходящая партия, чем вы, и при этих словах белеет, как
полотно. Что, слова «розмарин» и «Ромео» не на одну букву?

На одну, нянюшка. Что ж из этого? Оба начинаются на «эр».

Какие вы насмешники! Это собачья буква. «Эр» — совсем другое дело. Ваше
имя начинается не так. Я знаю, она придумывает всякие словечки на вас и
розмарин. Вам бы страшно понравилось.

Поклон барышне.
Да, тысяча поклонов.
Чего изволите?
Возьми мой веер и ступай вперед проворней.

Сцена 5

Сад Капулетти.
Входит Джульетта.

Кормилицу я в девять отослала.
Она хотела сбегать в полчаса.
Они не разминулись? Быть не может.
Нет, попросту она плохой ходок.
Рассыльными любви должны быть мысли,
Они быстрее солнечных лучей,
Несущихся в погоне за тенями.
Вот что торопит почту голубей
И отчего у Купидона крылья.
Однако солнце уж над головой
И три часа от девяти до полдня,
Ее же нет как нет. Когда б она
Была с горячей кровью и страстями,
Она летала б с легкостью мяча
Между моим возлюбленным и мною.
Но это право старых хитрецов —
Плестись и мешкать, корча мертвецов.
Входят кормилица и Петр.
Но вот она. Кормилица, родная!
Что нового? Ты видела его?
Спровадь Петра.

Ступай-ка, брат, к воротам.

Ну, няня. Чем ты так огорчена?
Дурных вестей не множь угрюмым видом,
Но если сообщенья хороши,
Их портит кислая твоя улыбка.

Я утомилась. Дай передохну.
Концы — не шутка. Ноги отходила.
Мои бы кости за твою бы весть
Готова в жертву я тебе принесть!
Подумаешь, горячка! Ты не видишь —
Одышка одолела, я без сил.

А на одышку плакаться есть силы?
Ах, нянюшка, твои обиняки
Длинней иного полного рассказа!
В порядке ли дела у нас иль нет?
Скажи, я успокоюсь и отстану.
Итак, скажи, в порядке ли дела?

Сама знаешь, в каком порядке. Навязала себе сокровище! Без меня
выбирала, на себя и пеняй. Ромео! Ну, что поделаешь. Конечно, лицом он
хорош, но фигура еще лучше. О руках и ногах, конечно, нечего и говорить, но
они выше всякого сравненья. Да что уж там. Служи, детка, молебен. Вы еще
не обедали?

Нет, нет. Но я все это знала раньше.
Со свадьбой как? Что он о ней сказал?

Головушку как ломит, инда треснет
И разлетаться на двадцать кусков!
А поясница-то, а поясница!
Ты полагаешь, бог тебе простит,
Что до смерти меня ты загоняла?

Мне очень жаль, что ты удручена,
Но что сказал он, золотая няня?
Как полагается человеку доброму, красивому и, главное, порядочному, он
сказал. Где матушка твоя?

Где матушка моя? Она в дому.
А где ж ей быть? Какой ответ нелепый!
Как люди с воспитаньем, он сказал:
«Где матушка твоя?»

О боже правый!
Вот егоза! И этот нетерпеж —
Моим костям заслуженная грелка?
Вперед летай с записками сама.

Вот мука-то! Что говорит Ромео?
Ты б нынче исповедаться могла?

Тогда беги к Лоренцо в келью.
Там муж твой сделает тебя женой.
Ишь кровь-то как, злодейка, заиграла!
Зарделась, только палец покажи!
Ну вот. Ты в храм, а у меня забота:
Веревочная лестница нужна
Для твоего ночного шатуна.
Кто хочет, всяк меня, старуху, мучит.
Да ночью и тебя, смотри, навьючат.
Пойду поесть. А ты не опоздай.

Иду, иду, родимая! Прощай!

Сцена 6

Келья брата Лоренцо.
Входят брат Лоренцо и Ромео.
Брат Лоренцо
Брак надо достодолжно освятить,
Чтобы о том впоследствии не плакать.

Аминь! Что б ни грозило впереди,
Все беды перевешивает счастье
Свидания с Джульеттой хоть на миг.
С молитвою соедини нам руки,
А там хоть смерть. Я буду ликовать,
Что хоть минуту звал ее своею.

Брат Лоренцо
У бурных чувств неистовый конец,
Он совпадает с мнимой их победой.
Разрывом слиты порох и огонь,
Так сладок мед, что, наконец, и гадок:
Избыток вкуса отбивает вкус.
Не будь ни расточителем, ни скрягой:
Лишь в чувстве меры истинное благо.

Вот и она. Столь легкая нога
Еще по этим плитам не ступала.
Влюбленный дух, наверно, невесом,
Как нити паутины бабьим летом.

Привет тебе, духовный мой отец!
Брат Лоренцо
Благодари, Ромео, за обоих.

Скажи, Джульетта, так же ль у тебя
От счастья бьется сердце? Если так же,
Найди слова, которых я лишен,
Чтоб выразить, что нас переполняет.
Пропой хоть звук из хора голосов,
Которые бушуют в нашей встрече.

Богатство чувств чуждается прикрас,
Лишь внутренняя бедность многословна.
Любовь моя так страшно разрослась,
Что мне не охватить и половины.

Брат Лоренцо
Пойдем и поскорей все обрядим.
Не повенчав, с такою речью страстной
Вас оставлять одних небезопасно.

АКТ III

Сцена 1

Площадь.
Входят Меркуцио, Бенволио, паж и слуги.

Прошу тебя, Меркуцио, уйдем.
Сегодня жарко. Всюду Капулетти.
Нам неприятностей не избежать,
И в жилах закипает кровь от зноя.

Источник: romeo-and-juliet.ru

С днём рождения, Шекспир!

Шекспиру завтра — 26 апреля — исполнилось бы 455 лет. Мало найдется тех, кто смог бы оспорить талант этого человека. Приведу несколько цитат из его произведений, сможете угадать откуда они?

Цитата первая
Что есть любовь? Безумье от угара, Игра огнем, ведущая к пожару. Воспламенившееся море слез, Раздумье – необдуманности ради, Смешенье яда и противоядья.

Цитата вторая
Но, видит Бог, излишняя забота — Такое же проклятье стариков, Как беззаботность – горе молодежи.

Цитата третья
Над ранами смеется только тот, Кто не бывал еще ни разу ранен.

Цитата четвертая
У бурных чувств неистовый конец, Он совпадает с мнимой их победой. Разрывом слиты порох и огонь, Так сладок мед, что, наконец, и гадок: Избыток вкуса отбивает вкус. Не будь ни расточителем, ни скрягой: Лишь в чувстве меры истинное благо.

Цитата пятая
Мы дни за днями шепчем: «Завтра, завтра» Так тихими шагами жизнь ползет К последней недописанной странице. Оказывается, что все «вчера» Нам сзади освещали путь к могиле.

Цитата шестая
Кто в брак вступает второпях, Не позаботившись о доме, Тот скоро будет весь во вшах, Как оборванец на соломе. Вниманье надо посвящать Душе, а не большому пальцу, А то мозоль не даст вам спать, Пустяк вас превратит в страдальца.

Цитата седьмая
Быть тем или другим зависит от нас. Каждый из нас – сад, а садовник в нем – воля. Расти ли в нас крапиве, салату, иссопу, тмину, чему-нибудь одному или многому, заглохнуть ли без ухода или пышно разрастись – всему этому мы сами господа.

Узнали откуда эти цитаты?

Другие статьи в литературном дневнике:

  • 26.04.2019. Кто такой прохвост, и почему он так называется?
  • 25.04.2019. С днём рождения, Шекспир!
  • 09.04.2019. А вы знаете продолжение этих поговорок?

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

Источник: stihi.ru

Так сладок мед что гадок

  • Цитаты
  • Категории
  • Авторы
  • Добавить

Место для рекламы

У бурных чувств неистовый конец,
Он совпадает с мнимой их победой.
Разрывом слиты порох и огонь,
Так сладок мед , что , наконец , и гадок:
Избыток вкуса отбивает вкус.
Не будь ни расточителем , ни скрягой:
Лишь в чувстве меры истинное благо.

Брат Лоренцо Уильям Шекспир. Ромео и Джульетта. Перевод Бориса Пастернака.

Опубликовал Александр Меркулов 20 авг 2018

5 комментариев

4 года назад
был неприлично тихий омут
чертями перенаселён (с) ..)
4 года назад
4 года назад
я белоснежка в ожиданьи
когда от сна меня спасут
а вы меня за тунеядство
под суд (с) ..)

Похожие цитаты

Мои глаза в тебя не влюблены, —
Они твои пороки видят ясно.
А сердце ни одной твоей вины
Не видит и с глазами не согласно.

Ушей твоя не услаждает речь.
Твой голос, взор и рук твоих касанье,
Прельщая, не могли меня увлечь
На праздник слуха, зренья, осязанья.

И все же внешним чувствам не дано —
Ни всем пяти, ни каждому отдельно —
Уверить сердце бедное одно,
Что это рабство для него смертельно.
… показать весь текст …

Опубликовала Л А Н А 24 мар 2011

Мои глаза в тебя не влюблены
они твои пороки видят ясно,
но сердце ни одной твоей вины
не видит, и с глазами не согласно.

Опубликовала филологичка 14 мая 2011

Настоящий друг везде
Верен, в счастье и беде;
Грусть твоя его тревожит,
Ты не спишь — он спать не может,
И во всем, без дальних слов,
Он помочь тебе готов.
Да, по действиям несходны —
Верный друг и льстец негодный…

Источник: www.inpearls.ru

Оцените статью
Добавить комментарий