Я знаю как на мед садятся мухи я знаю смерть что рыщет все губя

Поэтические «завещания» Франсуа Вийона

Франсуа Вийон был одним из наиболее знаковых французских поэтов XV века. Его баллады и поэмы («Большое завещание» и «Малое завещание») оказали огромное влияние на развитие европейской литературы позднего Средневековья, Ренессанса и Нового времени. К стилистике и приемам из них в разные годы обращались в своих произведениях Франсуа Рабле, Жан де Лафонтен, Мольер, Теофиль Готье и многие другие выдающиеся писатели.

Мы отобрали 5 цитат из стихов Франсуа Вийона:

Я знаю, как на мёд садятся мухи.
Я знаю смерть, что рыщет, всё губя.
Я знаю книги, истины и слухи.
Я знаю всё, но только не себя.

Ушел Парис, ушла Елена,
Один исчез, другой исчез;
И каждый будет грудой тлена!
Прольются слезы из очес,
Но даже если сотню месс
Закажут братец и сестрица,
То умереть, чтоб ты воскрес,
Уже никто не согласится.

Вот истины наоборот:
Лишь подлый душу бережет,
Глупец один рассудит право,
И только шут себя блюдет,
Осел достойней всех поет,
И лишь влюбленный мыслит здраво.

Влюбленного глупее нету:
Рабом любви был Соломон,
Самсон от чувств не взвидел света,
— Как счастлив тот, кто не влюблен!

Друзья в гульбе, к вам обращаюсь,
Кто плотью тверд, но слаб душой:
Живите, тьмы остерегаясь,
Она покроет чернотой
Ушедших даже в мир иной.
Старайтесь жизнь прожить достойно
Во имя истины простой:
Коль умирать, умри спокойно.

Источник: eksmo.ru

Текст песни Франсуа Вийон — Я знаю всё, но только не себя

На этой странице находится текст песни Франсуа Вийон — Я знаю всё, но только не себя, а также перевод песни и видео или клип.

Я знаю мир — он стар и полон дряни
Я знаю птиц, летящих на манок,
Я знаю, как звенит экю в кармане,
И как звенит отточенный клинок.
Я знаю, как поют на эшафоте,
Я знаю, как целуют, не любя,
Я знаю тех, кто «за» и тех, кто «против»,
Я знаю все, но только не себя.
Я знаю шлюх — они горды, как дамы,
Я знаю дам — они дешевле шлюх,
Я знаю то, о чем молчат годами,
Я знаю то, что произносят вслух.
Я знаю, как зерно клюют павлины,
И как вороны трупы теребят,
Я знаю жизнь — она не будет длинной,
Я знаю все, но только не себя.
Я знаю мир — его судить легко нам,
Ведь всем до совершенства далеко,
Я знаю, как молчат перед законом,
Я знаю, как порой молчит закон.
Я знаю, как за хвост ловить удачу,
Всех растолкав и каждому грубя,
Я знаю — только так, а не иначе.
Я знаю все, но только не себя.

Смотрите также:

  • Франсуа Вийон — 11. Булат Окуджава — Молитва Франсуа Вийона
  • Франсуа Вийон — Я знаю Мир
  • Франсуа Вийон — Франсуа
  • Франсуа Вийон — Баллада повешенных

Все тексты Франсуа Вийон >>>

I know who po-schegolski dressed
I know who is hilarious and who is not in the spirit ,
I know the outer darkness and light,
I know — the monk cross na belly
I know how Zavirukha ringing ,
I know they lie in the trumpeters sounded:
I know who the matchmaker who midwife
I know everything , but not themselves .
I know the annals of distant years ,
I know how many crumbs in the dry loaf ,
I know that the prince for lunch ,
I know — rich in warmth and Suha ,
I know that they are deaf ,
I know — they do not care about you,
I know all the slap , all flopping ,
I know everything , but not themselves .
I know who is working and who is not ,
I know how rosy old woman
I know a lot of sorts of signs,
I know how to laugh whore ,
I know — you hold prostuhi ,
I know — perish with such loving,
I know — disappear from hunger ,
I know everything , but not themselves .
I know how to sit down honey flies
Death I know that picks , ruining everything ,
I know the book , truth and rumors
I know everything , but not themselves .
Francois Villon

I know the world — he is old and full of rubbish
I know the birds flying on the decoy ,
I know how to ring crowns in his pocket,
And how sharp the blade ring .
I know how to sing on the scaffold ,
I know how to kiss without love ,
I know those who are » in » and those who are «against»
I know everything , but not themselves .
I know whores — they are proud of the ladies ,
I know the ladies — they are cheaper whores
I know what the silent years ,
I know what to say aloud .
I know how to peck grain peacocks
And as the crow corpses Teasing ,
I know the life — it will not be long ,
I know everything , but not themselves .
I know the world — it is easy to judge us
After all to perfection far
I know how to keep silent before the law ,
I know how sometimes the law is silent .
I know how to catch the tail of luck ,
All pushed aside and everyone is rude,
I know — the only way , and not otherwise.
I know everything , but not themselves .

Источник: onesong.ru

Франсуа Вийон «Баллада примет»

Я знаю, кто по-щёгольски одет,
Я знаю, весел кто и кто не в духе,
Я знаю тьму кромешную и свет,
Я знаю — у монаха крест на брюхе,
Я знаю, как трезвонят завирухи,
Я знаю, врут они, в трубу трубя,
Я знаю, свахи кто, кто повитухи,
Я знаю всё, но только не себя.

Я знаю летопись далёких лет,
Я знаю, сколько крох в сухой краюхе,
Я знаю, что у принца на обед,
Я знаю — богачи в тепле и в сухе,
Я знаю, что они бывают глухи,
Я знаю — нет им дела до тебя,
Я знаю все затрещины, все плюхи,
Я знаю всё, но только не себя.

Я знаю, кто работает, кто нет,
Я знаю, как румянятся старухи,
Я знаю много всяческих примет,
Я знаю, как смеются потаскухи,
Я знаю — проведут тебя простухи,
Я знаю — пропадёшь с такой, любя,
Я знаю — пропадают с голодухи,
Я знаю всё, но только не себя.

Я знаю, как на мёд садятся мухи,
Я знаю смерть, что рыщет, всё губя,
Я знаю книги, истины и слухи,
Я знаю всё, но только не себя.

Перевод И.Эренбурга
Ballade des menus propos

Je congnois bien mouches en laict;
Je congnois à la robe l’homme;
Je congnois le beau temps du laid;
Je congnois au pommier la pomme;
Je congnois l’arbre à veoir la gomme;
Je congnois quand tout est de mesme;
Je congnois qui besongne ou chomme;

Je congnois tout, fors que moy-mesme.
Je congnois pourpoinct au collet;
Je congnois le moyne à la gonne;
Je congnois le maistre au valet;
Je congnois au voyle la nonne;
Je congnois quand piqueur jargonne;
Je congnois folz nourriz de cresme;
Je congnois le vin à la tonne;
Je congnois tout, fors que moy-mesme.
Je congnois cheval du mulet;
Je congnois leur charge et leur somme;
Je congnois Bietrix et Bellet;
Je congnois gect qui nombre et somme;
Je congnois vision en somme;
Je congnois la faulte des Boesmes;
Je congnois filz, varlet et homme:
Je congnois tout, fors que moy-mesme.

Prince, je congnois tout en somme;
Je congnois coulorez et blesmes;
Je congnois mort qui nous consomme;
Je congnois tout, fors que moy-mesme.

Источник: www.askbooka.ru

Оцените статью
Добавить комментарий